20,00

El títol del llibre ja és indicador del contingut: El Maestrat i els Ports de Morella: una història lingüística. És un intent d’explicar històricament les llengües conegudes que van ser parlades en aquest espai geogràfic. És una història lingüística, com podria ser-ne una altra, que segurament tindrà llacunes i, certament, podria haver-se centrat en uns altres aspectes que ara són a la moda. De tota manera, com diu el poeta clàssic llatí Virgili (tingut per alguns com el poeta més important de tota la literatura del món occidental) “Non omnia possumus omnes”, que podríem traduir com ‘no tots ho podem fer tot’ o ‘no tots podem amb tot’. D’altra banda, hom posa l’èmfasi en la llengua actual, la nostra, la de cada dia, que va ser trasplantada cap al primer terç del segle XIII des de les terres tortosines principalment.

Autor

Lluís Gimeno Betí (Castelló de la Plana, 1948), doctor en Filologia Romànica per la Universitat de Barcelona, és catedràtic jubilat de la Universitat Jaume I, membre de la Societat Castellonenca de Cultura, acadèmic corresponent de la Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona i marmessor-patró de la Fundació Germà Colón de la Universitat Jaume I. Les seues principals línies de recerca són la història de la llengua catalana, la geolingüística i l’edició de textos antics. Ha publicat nombrosos articles al Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC), a Estudis Romànics, a la Revue de Linguistique Romane, etc. També han vist la llum molts llibres com ara l’Atles lingüístic de la diòcesi de Tortosa (IEC, 1997), De lexicografia valenciana. Estudi del ‘Vocabulari del Maestrat’ de Joaquim Garcia Girona (IIFV, 1998), Mossèn Alcover i les comarques centrals del territori lingüístic. Correspondència epistolar amb mossèn Joaquim Garcia Girona (Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2004), Aproximació lingüística als inicis de la llengua catalana: segles VIII al XII (UJI-Fundació Germà Colón, 2005), Homenatge a Germà Colón Domènech. Labor omnia improbus vincit (Publicacions de la Universitat Jaume I, 2014), ‘El Catecisme’ de mossèn Francesc Selma (1712). Edició i estudi lingüístic (Fundació Germà Colón Domènech-Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2015), entre molts altres.

Informació del llibre

  • Preu : 20 €
  • ISBN : 978-84-17050-93-1
  • Pàgines : 336
  • Data primera Edició : Octubre de 2018
  • Enquadernació : Rústica amb solapes
  • Il.lustracions :
  • Mides : 17 cm (ample) x 24 cm (alt)

20,00

20,00

El títol del llibre ja és indicador del contingut: El Maestrat i els Ports de Morella: una història lingüística. És un intent d’explicar històricament les llengües conegudes que van ser parlades en aquest espai geogràfic. És una història lingüística, com podria ser-ne una altra, que segurament tindrà llacunes i, certament, podria haver-se centrat en uns altres aspectes que ara són a la moda. De tota manera, com diu el poeta clàssic llatí Virgili (tingut per alguns com el poeta més important de tota la literatura del món occidental) “Non omnia possumus omnes”, que podríem traduir com ‘no tots ho podem fer tot’ o ‘no tots podem amb tot’. D’altra banda, hom posa l’èmfasi en la llengua actual, la nostra, la de cada dia, que va ser trasplantada cap al primer terç del segle XIII des de les terres tortosines principalment.

Autor

Lluís Gimeno Betí (Castelló de la Plana, 1948), doctor en Filologia Romànica per la Universitat de Barcelona, és catedràtic jubilat de la Universitat Jaume I, membre de la Societat Castellonenca de Cultura, acadèmic corresponent de la Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona i marmessor-patró de la Fundació Germà Colón de la Universitat Jaume I. Les seues principals línies de recerca són la història de la llengua catalana, la geolingüística i l’edició de textos antics. Ha publicat nombrosos articles al Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC), a Estudis Romànics, a la Revue de Linguistique Romane, etc. També han vist la llum molts llibres com ara l’Atles lingüístic de la diòcesi de Tortosa (IEC, 1997), De lexicografia valenciana. Estudi del ‘Vocabulari del Maestrat’ de Joaquim Garcia Girona (IIFV, 1998), Mossèn Alcover i les comarques centrals del territori lingüístic. Correspondència epistolar amb mossèn Joaquim Garcia Girona (Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2004), Aproximació lingüística als inicis de la llengua catalana: segles VIII al XII (UJI-Fundació Germà Colón, 2005), Homenatge a Germà Colón Domènech. Labor omnia improbus vincit (Publicacions de la Universitat Jaume I, 2014), ‘El Catecisme’ de mossèn Francesc Selma (1712). Edició i estudi lingüístic (Fundació Germà Colón Domènech-Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2015), entre molts altres.

Categoria: .

Sobre l'autor
Author

Lluís Gimeno Betí (Castelló de la Plana, 1948), doctor en Filologia Romànica per la Universitat de Barcelona, és catedràtic jubilat de la Universitat Jaume I, membre de la Societat Castellonenca de Cultura, acadèmic corresponent de la Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona i marmessor- patró de la Fundació Germà Colón de la Universitat Jaume I. Les seues principals línies de recerca són la història de la llengua catalana, la geolingüística i l’edició de textos antics. Ha publicat nombrosos articles al Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura (BSCC), a Estudis Romànics, a la Revue de Linguistique Romane, etc. També han vist la llum molts llibres com ara l’Atles lingüístic de la diòcesi de Tortosa (IEC, 1997), De lexicografia valenciana. Estudi del ‘Vocabulari del Maestrat’ de Joaquim Garcia Girona (IIFV, 1998), Mossèn Alcover i les comarques centrals del territori lingüístic. Correspondència epistolar amb mossèn Joaquim Garcia Girona (Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2004), Aproximació lingüística als inicis de la llengua catalana: segles viii al xii (UJI-Fundació Germà Colón, 2005), Homenatge a Germà Colón Domènech. Labor omnia improbus vincit (Publicacions de la Universitat Jaume I, 2014), ‘El Catecisme’ de mossèn Francesc Selma (1712). Edició i estudi lingüístic (Fundació Germà Colón Domènech-Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2015), entre molts altres.